<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Haruki&#039;s way &#187; spanish</title>
	<atom:link href="http://www.haruki.eu/blog/tag/spanish/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.haruki.eu</link>
	<description>〜スペイン・この不可思議な国〜</description>
	<lastBuildDate>Sun, 29 Jan 2012 22:52:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>日本での披露宴　その２</title>
		<link>http://www.haruki.eu/blog/2010/10/31/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a7%e3%81%ae%e6%8a%ab%e9%9c%b2%e5%ae%b4%e3%80%80%e3%81%9d%e3%81%ae%ef%bc%92/</link>
		<comments>http://www.haruki.eu/blog/2010/10/31/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a7%e3%81%ae%e6%8a%ab%e9%9c%b2%e5%ae%b4%e3%80%80%e3%81%9d%e3%81%ae%ef%bc%92/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 Oct 2010 17:35:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Haruki</dc:creator>
				<category><![CDATA[Life]]></category>
		<category><![CDATA[event]]></category>
		<category><![CDATA[family]]></category>
		<category><![CDATA[japan]]></category>
		<category><![CDATA[spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.haruki.eu/?p=3219</guid>
		<description><![CDATA[私たちの披露宴第二弾のご連絡です。]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.haruki.eu/blog/2010/10/31/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a7%e3%81%ae%e6%8a%ab%e9%9c%b2%e5%ae%b4%e3%80%80%e3%81%9d%e3%81%ae%ef%bc%92/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>詩集の出版記念イベント</title>
		<link>http://www.haruki.eu/blog/2010/05/15/%e8%a9%a9%e9%9b%86%e3%81%ae%e5%87%ba%e7%89%88%e8%a8%98%e5%bf%b5%e3%82%a4%e3%83%99%e3%83%b3%e3%83%88/</link>
		<comments>http://www.haruki.eu/blog/2010/05/15/%e8%a9%a9%e9%9b%86%e3%81%ae%e5%87%ba%e7%89%88%e8%a8%98%e5%bf%b5%e3%82%a4%e3%83%99%e3%83%b3%e3%83%88/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 May 2010 22:37:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Haruki</dc:creator>
				<category><![CDATA[Life]]></category>
		<category><![CDATA[books]]></category>
		<category><![CDATA[event]]></category>
		<category><![CDATA[Friends]]></category>
		<category><![CDATA[spain]]></category>
		<category><![CDATA[spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.haruki.eu/?p=2643</guid>
		<description><![CDATA[友人の友人であるラウル・カンポイ(Raúl Campoy)という人の詩集が、大手出版社より出版されることになりました。その出版を記念してのイベントがスペイン文筆家・芸術家協会で開催されるということで、記念イベントに参加してきました。]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.haruki.eu/blog/2010/05/15/%e8%a9%a9%e9%9b%86%e3%81%ae%e5%87%ba%e7%89%88%e8%a8%98%e5%bf%b5%e3%82%a4%e3%83%99%e3%83%b3%e3%83%88/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Isabel Allende</title>
		<link>http://www.haruki.eu/blog/2010/01/25/isabel-allende/</link>
		<comments>http://www.haruki.eu/blog/2010/01/25/isabel-allende/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 00:03:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Haruki</dc:creator>
				<category><![CDATA[Life]]></category>
		<category><![CDATA[books]]></category>
		<category><![CDATA[spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.haruki.eu/?p=2207</guid>
		<description><![CDATA[先週チリの作家イサベル・アジェンデ (Isabel Allende)の小説 "Retrato en Sepia"を読み終えました。]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.haruki.eu/blog/2010/01/25/isabel-allende/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¡¡Campeones!!</title>
		<link>http://www.haruki.eu/blog/2008/07/02/%c2%a1%c2%a1campeones/</link>
		<comments>http://www.haruki.eu/blog/2008/07/02/%c2%a1%c2%a1campeones/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Jul 2008 13:34:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Haruki</dc:creator>
				<category><![CDATA[Life]]></category>
		<category><![CDATA[spain]]></category>
		<category><![CDATA[spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.haruki.eu/blog/2008/07/02/%c2%a1%c2%a1campeones/</guid>
		<description><![CDATA[El día 29 de julio fue el día más emocionante que he visto aquí.

España se convirtió en la campeona de la Eurocopa en Viena. Fernando Torres golpeó el balón y marcó un gol que emocionó a todo el mundo, pero Xavi (un jugador catalán) estuvo inmenso también, apoyando al equipo especialmente en la segunda parte. Él fue el que marcó el ritmo.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.haruki.eu/blog/2008/07/02/%c2%a1%c2%a1campeones/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cesta de Navidad</title>
		<link>http://www.haruki.eu/blog/2007/12/15/cesta-de-navidad/</link>
		<comments>http://www.haruki.eu/blog/2007/12/15/cesta-de-navidad/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 15 Dec 2007 02:22:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Haruki</dc:creator>
				<category><![CDATA[Life]]></category>
		<category><![CDATA[spain]]></category>
		<category><![CDATA[spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.haruki.eu/blog/2007/12/15/cesta-de-navidad/</guid>
		<description><![CDATA[昨日彼がものすごく大きな箱を持って家に帰ってきました。重さは何と15kg！！家につくなりどすんと荷物を置いたのでびっくりし、「これはツリーに違いない」と喜んでいました。 実際は。。。。 これは&#8221;Cesta de Navidad (Christmas Basket)&#8221;と呼ばれるもので、クリスマス前に会社から全従業員に渡されるプレゼントです。中身は会社によって違いますが、クリスマスに何かと入り用になる食材やワイン、シャンパン等が一般的です。私たちは特にクリスマスの準備をしていなかったこともあり、開ける前からわくわくしていました。 中身は何と・・・ラム酒、ワイン、ヤギのチーズ、チョリソ(スペインのソーセージ)、フォアグラ、Lindtのチョコレート、ポルボロン(polvorón)やトゥロン(turrón)と呼ばれるスペインの伝統的なクリスマスのお菓子・・・と、本当にびっくりする量のごちそうです。しかも、トゥロンだったら最上級なものの一つであるXixona（ヒホナ）のもの、というようにどれも一級品！食べたいなーと思いつつ、自分では敢えて買わないようなものをもらうと本当に嬉しいですね。 こういう風に、クリスマスの時期に会社が従業員に感謝の気持ちを表すというのは良いことだなぁと思いました。かなり長い期間持つクリスマスの食品はどこでも重宝します。また、一級品の食品ばかりということで、会社側の感謝の気持ちだけではなく、センスの良さや経済力等も分かるのかな、と思いました。これからはもっと沢山の会社がこういうプレゼントをして、子供だけでなく大人もプレゼントをもらって幸せになるクリスマスを迎えられるといいですね☆ ちなみに、私の彼はコンサルタントで、今働いている顧客会社はスペインでは最大手の保険会社です。このプレゼントでさらに顧客のもとを離れがたくなるかも知れません（笑） ********************************** Ayer mi chico trajo a casa una cesta enorme de Navidad. Fue el regalo de la empresa para todos los empleados. Como era colosal y pesaba más de 15 kilos, pensaba que sería un arbol de Navidad. Hubiera estado bien ya que todavía no [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.haruki.eu/blog/2007/12/15/cesta-de-navidad/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>カタルーニャ料理</title>
		<link>http://www.haruki.eu/blog/2007/12/08/%e3%82%ab%e3%82%bf%e3%83%ab%e3%83%bc%e3%83%8b%e3%83%a3%e6%96%99%e7%90%86/</link>
		<comments>http://www.haruki.eu/blog/2007/12/08/%e3%82%ab%e3%82%bf%e3%83%ab%e3%83%bc%e3%83%8b%e3%83%a3%e6%96%99%e7%90%86/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Dec 2007 05:04:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Haruki</dc:creator>
				<category><![CDATA[Life]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[spain]]></category>
		<category><![CDATA[spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.haruki.eu/blog/2007/12/08/%e3%82%ab%e3%82%bf%e3%83%ab%e3%83%bc%e3%83%8b%e3%83%a3%e6%96%99%e7%90%86/</guid>
		<description><![CDATA[昨日カタルーニャ料理のレストランに行って来ました。今回のメンバーは９月に知り合った日本女性４人。３人はスペイン人男性と結婚／同棲していてスペインの会社で勤めているという人達、もう１人は日本の会社から駐在で来ている人。皆だいたい同世代で、どの人達もバイタリティに溢れていてとても楽しい！皆で笑えたスペイン語、誤解した会話等々の話をしていると、もう尽きない尽きない・・・  Aさんは何と私が以前勤めていた会社のスペイン支社で働いている人。１０年スペインに住んでいます。会社話で意外ともりあがっちゃいました。 Bさんはアメリカ留学中にスペイン語も覚え始めたという強者。国道を100km以上出して飛ばしている姿はなかなか凛々しいです。（私は・・・怖くて右側運転自体で尻込みしてしまう。。。） Cさんはあと２週間でママになる人。とても優しい人です。 Dさんはアメリカで１８歳まで過ごし、メモをするのは全部英語というまたまた面白い人。商社勤務の荒波にもまれてお酒が凄ーく強い！ 今回はAさんのおすすめのレストランに行って来ました。カタルーニャ地方というのはフランスに近い部分のスペイン北東の場所で、バルセロナもこのカタルーニャ地方に含まれます。カタルーニャ語はフランス語の要素もいっぱい含まれていて、聞いているとスペイン語とフランス語のミックスみたいな感じでしょうか。 レストランではカタルーニャ地方のお肉料理、ファバダというインゲン豆のスパイス煮、ガーリックトーストにトマトとタマネギのミックスをのせたpan con tomateなどを食べました。どれもすごく美味しかったけど、やっぱり一番美味しかったのは「カルソッツ」というネギの一種を炭火で焼いたもの。これにナッツで作ったソースをかけて、下から上を向いてむしゃむしゃ食べます。服にこぼれてもいいように、大判のビニールのエプロンをするのがまた面白い！あとは、シャンパンのようなお酒を飲みましたが、これがまた不思議な容器に入っていて、じょうろみたいな注ぎ口から口にわらわら注いで飲みます。ちょっとうまくいかないとぷしゅっと顔にかかっちゃうけど、それも含めて面白かったです。 マドリッドにも日本人同士でしか付き合いがないという人もいるみたいだけど、彼女達はスペイン社会にとけ込んでいて、それでいて自然体で、お互い助ける所は助け合えて、本当に素敵な人達ばかり。改めて出会えて良かったなと思います。   ＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊ Es un restaurante de comida catalana. Tiene un muy buen ambiente y los camareros son atentos. La especialidad del restaurante es el calçot, un tipo de puerro asado al fuego de carbón. Se pela la piel carbonizada con dos dedos formando un círculo, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.haruki.eu/blog/2007/12/08/%e3%82%ab%e3%82%bf%e3%83%ab%e3%83%bc%e3%83%8b%e3%83%a3%e6%96%99%e7%90%86/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Le Creuset</title>
		<link>http://www.haruki.eu/blog/2007/03/15/le-creuset-2/</link>
		<comments>http://www.haruki.eu/blog/2007/03/15/le-creuset-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Mar 2007 07:48:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Haruki</dc:creator>
				<category><![CDATA[Life]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.haruki.eu/blog/2007/03/15/le-creuset-2/</guid>
		<description><![CDATA[何人かの方からご要望がありました「ル・クルーゼのその後」についてご紹介です☆私がもらったル・クルーゼは楕円形のココットということで、巷では「ココット・オーバル」と呼ばれている種類です。色は「炎」を表す「flame」。ちなみに、日本ではハート形のココット「ココット・ダムール」と白のお鍋が人気らしいですが、白は廃盤になるみたいです。白だと調理でついた色が取れないことが多々ある、というのが理由のようです。クレームが多いのかな。 さてさて、そのココット・オーバル、しっかり仕事をしてくれますよ。昨日はブタロースをバターで炒めてから、タマネギ、パセリ、クリームを混ぜてソースを作るというのをしました。蓋をかぶせておくと、丸ごとのお肉のかたまりもしっかり火が通ります！しかも、そこまで時間がかからず、さらに蓋をしめておけば温かいまま！パスタも準備して、ソースをからめてすごーく美味でした♪ 今日は噂の「ル・クルーゼで和食」という本の一部をネットで見つけ出し、肉じゃがを作ってみました。この肉じゃが、水を何もいれないで野菜から出る水分だけで作るというものだったのですが。。。お肉を炒めて野菜をいれ、調味料をいれて蓋をしめるだけ。簡単この上なし。そして、、、なんとほくほくのジャガイモに仕上がりました！大学から帰ってから味をみたら、味がしっかりしみてる〜！！ もうすっかり虜です。既に夢は膨らむばかり。 今日はこんな感じで大学の授業にもあまり集中できませんでした。かろうじて法律の条文は追っていたものの、演習部分では何が何だかさっぱり。。。食欲の春です☆ ＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊ Fue mi chico que utilizó la cacerola de Le Creuset la primera vez. Pero bueno, me encanta su comida y cada vez que me hace algo exótico, me gusta mucho. A él también le gusta toda la comida que hago, salvo unas comidas de verduras cocidas. El solomillo estuvo [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.haruki.eu/blog/2007/03/15/le-creuset-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>San Valentin</title>
		<link>http://www.haruki.eu/blog/2007/02/17/san-valentin/</link>
		<comments>http://www.haruki.eu/blog/2007/02/17/san-valentin/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Feb 2007 07:40:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Haruki</dc:creator>
				<category><![CDATA[Life]]></category>
		<category><![CDATA[japan]]></category>
		<category><![CDATA[spain]]></category>
		<category><![CDATA[spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.haruki.eu/blog/2007/02/17/san-valentin-2/</guid>
		<description><![CDATA[スペインではSaint ValentineはSan Valentín (サン・バレンティン)。日本ほど盛大に商戦が繰り広げられる感じは全くしないです。とはいえ、２月１４日は花束を持っている男性を数多く見かけ、ちょっと微笑ましく眺めていました(^^)　バラ２輪とか、本当にさり気なく持っている人が多いけど、それがまた飾らない感じで素敵で、「私も花を１輪がいいな」なんて思っちゃいました。ゴージャスな花束もそれはそれで素敵だけど。 一応バレンタインなので、私は彼にCDを買いました。お互い毎月クラシックのCDを数枚買っているので、予定内の出費といえばそうだけど。しかもクラシックってかなり安くなってるんですよね。ま、気持ちが大事ということで☆ 彼からはキャンディーを一つ。彼は金曜日は私より早く帰宅するので、いつも金曜日に市場に行ってもらってるのですが、今日はそれと一緒にこの巨大キャンディーを買ってくれたらしく、帰宅したら果物かごに刺さっていました。ここまで大きいと食べるのに勇気がいるなーと思いつつ、やっぱりそういう気持ちが嬉しかったです。 ちなみに、今日は友人を招いてディナーをしました。おつまみに近くのポテチ屋さんの手作りポテチ、ワイン、果物をつまみ、夕飯はタイカレーとサラダ、デザートは友人が持ち寄ってくれたもの。気軽なディナーでしたが、皆で集まって楽しくわいわい話し、あっという間の一時でした。 今回、Villeroy &#38; Bochの日記で話した食器を、今年９月に結婚する友人にプレゼントできました！食器は至ってシンプルなものですが、Bone Chinaでとても上品な感じで、しかもコーヒーにも紅茶にも使える形ということで、二人にもとても喜んでもらえました。このカップル、彼女はメキシコ人で彼はスペイン人なのですが、今からこの二人の子供はきっと可愛いだろうな〜、なんて思って楽しみにしています（笑） ＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊ El día de San Valentín (Saint Valentine&#8217;s Day) no fue tan especial en España. En Japón más de 1 mes antes ya se venden muchas cosas preciosas como para regalo de San Valentín, y los chicos que pasan por las joyerías a comprar [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.haruki.eu/blog/2007/02/17/san-valentin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Suicidio de estudiantes</title>
		<link>http://www.haruki.eu/blog/2006/11/16/suicidio-de-estudiantes/</link>
		<comments>http://www.haruki.eu/blog/2006/11/16/suicidio-de-estudiantes/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Nov 2006 01:28:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Haruki</dc:creator>
				<category><![CDATA[Life]]></category>
		<category><![CDATA[japan]]></category>
		<category><![CDATA[spanish]]></category>
		<category><![CDATA[thoughts]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.haruki.eu/blog/2006/11/16/suicidio-de-estudiantes/</guid>
		<description><![CDATA[El Ministerio de Educación japonés recibió una carta de un estudiante que anunciaba su suicidio para el sábado 11 de Noviembre en su escuela, debido a su impotencia ante el acoso de sus compañeros. El mensaje, dirigido al titular de esa cartera, Bummei Ibuki, fue entregado el lunes y, aunque se desconoce su origen, parte del [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.haruki.eu/blog/2006/11/16/suicidio-de-estudiantes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¡Teñir!</title>
		<link>http://www.haruki.eu/blog/2006/11/15/%c2%a1tenir/</link>
		<comments>http://www.haruki.eu/blog/2006/11/15/%c2%a1tenir/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Nov 2006 16:09:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Haruki</dc:creator>
				<category><![CDATA[Life]]></category>
		<category><![CDATA[spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.haruki.eu/blog/2006/11/15/%c2%a1tenir/</guid>
		<description><![CDATA[Sí, las cebollas sirven como tinte. Más información aquí. Cuando encontré unos artículos sobre este tema pensé en Begoña, porque la tinción de cebolla era exactamente su color favorito. Bueno, dependiendo de cuánto tiempo pones materiales en el líquido. Cuando lo haga, voy a subir el resultado en la página. &#8230;the papery covering on the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.haruki.eu/blog/2006/11/15/%c2%a1tenir/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

